Treść zadania

ducha554

proszę o przetłumaczenie na język niemiecki. bardzo pilne :((


cześć Kasiu!
na wstępie mojego listu chciałam Ci podziękować za pocztówkę .
Ja na wakacje wyjechałam do Włoch. Byłam tam dwa tygodnie z bratem i mamą.
Pierwszy tydzień spędziłam w Bibione. chodziłam na plażę i kąpałam się w morzu.
Wieczorami wychodziłam do miasta na zakupy lub do restauracji na pizze.
Poznałam kilka koleżanek z którymi czasami chodziłam na dyskotekę lub do baru.
drugi tydzień przeznaczyłam na zwiedzanie. Byłam w Wenecji, w Weronie i w Rzymie.
są to bardzo piękne miasta, które warto zobaczyć. Ostatni dzień spędziliśmy w Watykanie. Zwiedzałam muzea i bazylikę.
w wolnym czasie chodziłam z bratem na spacery i do wesołego miasteczka.
Pogoda była bardzo ładna, świeciło słońce.
w przyszłym roku też wybieram się na wakacje. może pojedziesz ze mną?
pozdrawiam

Zadanie jest zamknięte. Autor zadania wybrał już najlepsze rozwiązanie lub straciło ono ważność.

Najlepsze rozwiązanie

  • 0 0

    cześć Kasiu!
    Hallo Kasia!

    na wstępie mojego listu chciałam Ci podziękować za pocztówkę .
    zu Anfang meines Briefes möchte ich mich bei dir bedanken für die Postkarte.
    (do doslownie przetlumaczone, ale w niemieckim raczej nie uzywane)

    Ja na wakacje wyjechałam do Włoch.
    Ich bin in den Ferien nach Italien gefahren.

    Byłam tam dwa tygodnie z bratem i mamą.
    Ich war dort für zwei Wochen mit meinen Bruder und mit meiner Mutter.

    Pierwszy tydzień spędziłam w Bibione.
    Die erste Woche habe ich in Bibione verbracht.

    chodziłam na plażę i kąpałam się w morzu.
    Ich bin zum Strand gegangen und habe im Meer gebadet.

    Wieczorami wychodziłam do miasta na zakupy lub do restauracji na pizze.
    Abends bin ich in die Stadt einkaufen gegangen oder ins Restaurant Pizza essen.

    Poznałam kilka koleżanek z którymi czasami chodziłam na dyskotekę lub do baru.
    Ich habe ein paar Freundinnen/Mädchen kennengelernt, mit denen ich manchmal zur Disco oder in die Bar gegangen bin.

    drugi tydzień przeznaczyłam na zwiedzanie. Byłam w Wenecji, w Weronie i w Rzymie.
    Die zweite Woche habe ich den Besichtigungen gewidmet. Ich war in Venedig, Verona und in Rom.

    są to bardzo piękne miasta, które warto zobaczyć. Ostatni dzień spędziliśmy w Watykanie.
    Es sind sehr schöne Städte, die es sich zu besuchen lohnt. Den letzten Tag haben wir in Vatikan verbracht.

    Zwiedzałam muzea i bazylikę.
    Ich habe Museen und die Basilika besucht

    w wolnym czasie chodziłam z bratem na spacery i do wesołego miasteczka.
    In der freien Zeit bin ich mit meinem Bruder spazieren gegangen und zur Kirmes.

    Pogoda była bardzo ładna, świeciło słońce.
    Das Wetter war sehr schön, die Sonne schien.

    w przyszłym roku też wybieram się na wakacje. może pojedziesz ze mną?
    Nächstes Jahr möchte ich auch Urlaub machen. Vielleicht kommst du mit mir mit?

    pozdrawiam
    Liebe Grüße

Rozwiązania

Podobne zadania

zuzkapogrzebacz Napisz list w którym opisujesz nowo-poznaną koleżanke. Przedmiot: Język niemiecki / Liceum 2 rozwiązania autor: zuzkapogrzebacz 29.3.2010 (09:26)
bblondiii Proszę o pomoc niemiecki tłumaczenie zdań na polski Przedmiot: Język niemiecki / Liceum 2 rozwiązania autor: bblondiii 10.4.2010 (15:34)
tasty list - prosze o przetłumaczenie - tekst napisany juz po polsku Przedmiot: Język niemiecki / Liceum 5 rozwiązań autor: tasty 13.4.2010 (19:33)
TakaInna93 List Przedmiot: Język niemiecki / Liceum 1 rozwiązanie autor: TakaInna93 18.4.2010 (12:22)
Nieznany Przetłumacz zdania na niemiecki. Przedmiot: Język niemiecki / Liceum 1 rozwiązanie autor: Konto usunięte 19.4.2010 (18:44)

Podobne materiały

Przydatność 80% Niemiecki: list do kolegi w którym opisujesz swój pokój

Liber Jens, Wie geht’s dir? Herzlichen Dank für deinen Brief. Ich habe mich darüber sehr gefreut. Sei mir bitte nicht böse, weil ich so lange nicht geantwortet habe. Mein Zimmer ist sehr groß. Auf dem Boden liegt ein schöner Teppich. Rechts, auf einem Schreibtisch, steht der Computer und eine Stereoanlage. An den Wänden hängen Bilder und Plakate mit Fotos von Fußballspielern. Links,...

Przydatność 65% Synonimy niemieckie

1. nicht bis drei zhlen knnen – nie umieć zliczyć do trzech
2. das Pulver nicht erfunden haben – nie wynaleźć prochu
3. eine lange Leitung haben – mieć spóźniony zapłon
4. dumm wie Bohnenstroh sein – głupi jak stołowe nogi
5. dmmer , als die Polizei erlaubt – głupszy niż ustawa przewiduje
6. Bahnhof Bratkartoffeln verstehen –...

Przydatność 80% Czołgi (Niemieckie)

Na stronie tej pragniemy opisać broń pancerną użytą w II Wojnie Światowej, której egzemplarze mogły się znajdować na terenie polski. Powyższe zestawienie ma pomóc wam w poszukiwaniu i identyfikacji broni pancernej. Często w opowiadaniach naocznych świadków każdy zatopiony pojazd na gąsienicach to czołg, fragment wystającej lufy z bagna to nie Sturmtiger, tylko T34...

Przydatność 70% Skróty Niemieckie

A Abb. Abbildung - rycina, ilustracja Abf. Abfahrt - odjazd Abk. Abkrzung - skrót Abs. Absender - nadawca, Absatz - rozdział Abt. Abteilung - oddział, wydział a.D. auer Dienst - emerytowany ADAC Allgemeiner Deutscher Automobil-Club - Powszechny Niemiecki Automobilklub Adr. Adresse - adres AG Aktiengesellschaft - spółka akcyjna allg. allgemein - ogólnie,...

Przydatność 50% Osobistosci niemieckie

1. Willy Brandt (Karl Herbert Frahm); (1913-1992) - ; Politik; Er war Vorsitender Sozialdemokratische Partei. 2. Marlene Dietrich (1904-1992) – Sngerin; Schauspielerin; Sie hat eine wichtige Rolle als Loli in „Błękintny Anioł” gespielt. 3. Bertolt Brecht (1898-1956) – Schriftsteller. Er hat „Dreigroschenopa”, „Mutter Courage“, „Der gute Mensch von...

0 odpowiada - 0 ogląda - 1 rozwiązań

Dodaj zadanie

Zobacz więcej opcji