Treść zadania
Autor: serce1916 Dodano: 21.9.2011 (17:00)
Przetłumacz na polski ale żeby były rozsądne zdania
Ich bin schweißgebadet aufgewacht - nach einer Horrornacht.
So was Blödes hab ich noch nie geträumt, ich habe richtig Panik gehabt.
Denn es war so: Ich stand am Strand und vor mir lag ein Wal.
Er lebte noch, ich war allein, es war so eine Qual.
Ich bin nicht der Stärkste, das Tier war tonnenschwer,
und die Wellen haben gerufen: Schieb den Wal zurück ins Meer!
Schieb den Wal zurück ins Meer!
Also hab ich es noch mal versucht, noch mal mit ganzer Kraft.
Die Möwen schrien über mir: Wieder nicht geschafft...
Da fuhr ein Greenpeace-Schiff vorbei, ich dachte: Gott sei Dank!
Ich hab gebrüllt und wie wild gewunken - und dann sah ich, wie es versank.
Schieb den Wal zurück ins Meer!
Mir kamen schon die Tränen, weil ich so hilflos war.
Der Wal lag unverändert da, es ging mir tierisch nah.
Ich hab ihn sogar angefleht: Mach dich bitte nicht so schwer.
Und die Sonne schrie: Nun mach schon - schieb den Wal zurück ins Meer!
Am nächsten Morgen hatte ich Muskelkater, ich schleppte mich ins Bad.
Ich drehte schnell die Dusche auf, wie gut mir das jetzt tat.
Da hörte ich meine Freundin, sie schrie von irgendwo her:
"Was tust du unter der Dusche? Schieb den Wal zurück ins Meer!"
Zadanie jest zamknięte. Autor zadania wybrał już najlepsze rozwiązanie lub straciło ono ważność.
Najlepsze rozwiÄ…zanie
RozwiÄ…zania
Podobne zadania
Przetłumacz tekst na polski Schulerinnen una Schuler der Dualen Oberschule Przedmiot: Język niemiecki / Studia | 1 rozwiązanie | autor: ola1916 8.1.2011 (14:37) |
Przetłumacz na polski Przedmiot: Język niemiecki / Studia | 1 rozwiązanie | autor: olaarek1916 3.5.2011 (09:19) |
Przetłumacz na polski ale żeby były rozsądne zdania Ich bin Przedmiot: Język niemiecki / Studia | 1 rozwiązanie | autor: serce1916 20.9.2011 (19:03) |
w ktorym roku papiez Jan Pawel 2 odbyl swoja pierwsza pielgrzymke do Polski? Przedmiot: Język niemiecki / Studia | 1 rozwiązanie | autor: Clementoni1975 15.1.2012 (20:13) |
Podobne materiały
Przydatność 65% Gleby Polski
Gleba – powierzchniowa warstwa litosfery, stanowiąca podłoże dla życia roślin i pod ich wpływem przy udziale pozostałych elementów środowiska przyrodniczego ulęgająca zmianom.
Polska leży w strefie gleb:
- brunatnych i bielicowych – około 82 %.
- czarnoziemy – około 1% - powstałe na lessach – Nizina Wielkopolska, Wyżyna Sandomierska, okolice Krakowa
...
Przydatność 60% Chrzest Polski.
Dokładny rok urodzenia Mieszka I i data rozpoczęcia jego panowania s nieznane. Przypuszcza się jedynie, że objł on rzdy ksiżęce jeszcze przed 963r. Odziedzi-czywszy po swych poprzednikach niewie-lkie państewko miedzy Odra i Wisł, uczynił je w cigu swoich rzdów silnym i rozległym księstwem, które w niedługim czasie zyskało duże znaczenie polityczne w rodkowej Europie. Celem jego...
Przydatność 85% Konstytucje Polski
KONSTYTUCJE POLSKI
KONSTYTUCJA 3 MAJA,
Pierwsza w Europie nowoczesna ustawa zasadnicza uchwalona 1791 na Sejmie Czteroletnim; pozostawiła ustrój stanowy, osłabiając pozycję magnaterii; zmniejszyła rolę senatu, zniosła liberum veto, wolną elekcję, zakazała tworzenia konfederacji, wzmocniła władzę wykonawczą, wprowadziła odpowiedzialność rządu przed sejmem;...
Przydatność 55% TRANSPORT POLSKI
TRANSPORT POLSKI Transport ze względu na rodzaj środowiska, w którym funkcjonuje, dzieli się na lądowy, wodny i powietrzny. Natomiast w skład transportu lądowego wchodzi m.in. transport kolejowy i drogowy, a także transport przewodowy np. linie przesyłające energię elektryczną, gazociągi, naftociągi, wodociągi. W transporcie wodnym wyróżnia się transport morski i...
Przydatność 65% Krainy Polski
Krainy Polski 1. Pobrzeża: a). Pobrzeże Szczecińskie (Wolin, Uznam) b). Pobrzeże Koszalińskie c). Pobrzeże Gdańskie (Żuławy Wiślane) d). Nizina Staropruska 2. Pojezierza: a). Pojezierze Mazurskie b). Pojezierze Pomorskie c). Pojezierze Chełmińsko-Dobrzyńskie d). Pojezierze Wielkopolskie 3. Niziny: a). Nizina Wielkopolska b). Nizina Śląska c). Nizina Mazowiecka...
0 odpowiada - 0 ogląda - 1 rozwiązań
1 0
maajka 22.9.2011 (00:32)
Ich bin schweißgebadet aufgewacht - nach einer Horrornacht.
- Po nocy z horrorami obudziłem się zalany potem.
So was Blödes hab ich noch nie geträumt, ich habe richtig Panik gehabt.
- O czymś tak głupim jeszcze nigdy nie pomyślałem - naprawdę wpadłem w panikę.
Denn es war so: Ich stand am Strand und vor mir lag ein Wal.
- Ponieważ było tak: Stałem/am na plaży a przede mną leżał waleń.
Er lebte noch, ich war allein, es war so eine Qual
- On jeszcze żył, ja byłam-em sama - to dopiero była męka
Ich bin nicht der Stärkste, das Tier war tonnenschwer,
und die Wellen haben gerufen: Schieb den Wal zurück ins Meer!
- To zwierzę jest ogromnie ciężkie, a ja nie jestem najsilniejsza/y, natomiast fale "wołały" - Pchnij walenia z powrotem do morza.
Schieb den Wal zurück ins Meer!
-Pchnij walenia z powrotem do morza.
Also hab ich es noch mal versucht, noch mal mit ganzer Kraft.
- A więc spróbowałam/em jeszcze raz, z jeszcze większą siłą.
Die Möwen schrien über mir: Wieder nicht geschafft...
- Mewy skrzeczały na mnie: Znów Ci się nie udało...
Da fuhr ein Greenpeace-Schiff vorbei, ich dachte: Gott sei Dank!
- Pomyślałem : Bogu dzięki, gdyż statek Greenpeace tylko przejechał.
Ich hab gebrüllt und wie wild gewunken - und dann sah ich, wie es versank.
- Darłam-em się i przywoływałem/am rozwścieczony/a - a potem zobaczyłam/em jak tonie.
Schieb den Wal zurück ins Meer!
- -Pchnij walenia z powrotem do morza.
Mir kamen schon die Tränen, weil ich so hilflos war.
Der Wal lag unverändert da, es ging mir tierisch nah.
- Waleń leżał stabilnie (niezmiennie), przeszedł przeze mnie zwierzęcy drzeszcz.
Ich hab ihn sogar angefleht: Mach dich bitte nicht so schwer.
- Błagałam/em go - Nie rób tego tak gwałtownie.
Und die Sonne schrie: Nun mach schon - schieb den Wal zurück ins Meer!
- A słońce krzyknęło : Zrób to teraz - pchnij walenia z powrotem do morza.
Am nächsten Morgen hatte ich Muskelkater, ich schleppte mich ins Bad.
- Następnego poranka miałem/am zakwasy, powlekłem/am się, aby się wykąpać.
Ich drehte schnell die Dusche auf, wie gut mir das jetzt tat.
- Odkręciłam/em szybko prysznic, teraz jest mi dobrze.
Da hörte ich meine Freundin, sie schrie von irgendwo her:
- Potem usłyszałam/em moją przyjaciółkę, wydzierała się gdziekolwiek popadnie.
"Was tust du unter der Dusche? Schieb den Wal zurück ins Meer!"
- "Co ty robisz pod prysznicem? Pchnij walenia z powrotem do morza! "
Dodawanie komentarzy zablokowane - Zgłoś nadużycie