Treść zadania
Autor: Rafi2468 Dodano: 18.4.2011 (20:06)
Język niemiecki: tłumaczenie tekstu.
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu. Z góry dziękuję za pomoc.
W oparciu o umowę potwierdzamy rezerwację 3 pokoi 2 osobowych w terminie 8-13. 04. 2008 roku.
Jednocześnie potwierdzamy wszystkie usługi dodatkowe dla gości hotelowych, w tym następujące zabiegi lecznicze: masaże całkowite oraz 4 jacuzzi.
Udzielamy 10% zniżki na noclegi. Należność należy uiścić przelewem w terminie 7 dni od daty przyjęcia faktury, natomiast goście indywidualni płacą na miejscu.
Oczekujemy na gości w wyznaczonym terminie.
Z poważaniem
........
Hotel "Centrum"
Zadanie jest zamknięte. Autor zadania wybrał już najlepsze rozwiązanie lub straciło ono ważność.
Najlepsze rozwiązanie
Rozwiązania
Podobne zadania
E-mail. Bardzo pilne. Przedmiot: Język niemiecki / Liceum | 2 rozwiązania | autor: awsed 30.3.2010 (20:02) |
Proszę o pomoc niemiecki tłumaczenie zdań na polski Przedmiot: Język niemiecki / Liceum | 2 rozwiązania | autor: bblondiii 10.4.2010 (15:34) |
Przetłumacz zdania na niemiecki. Przedmiot: Język niemiecki / Liceum | 1 rozwiązanie | autor: Konto usunięte 19.4.2010 (18:44) |
Bardzo pilne zadanie na jutro.....Proszę pomóżcie!!! :) Przedmiot: Język niemiecki / Liceum | 1 rozwiązanie | autor: Monisia393 21.4.2010 (17:39) |
prosze o poprawne przetlumaczenie na jezyk niemiecki. Nie uprawiam czynnie Przedmiot: Język niemiecki / Liceum | 3 rozwiązania | autor: malwa0810 21.4.2010 (18:45) |
Podobne materiały
Przydatność 65% Synonimy niemieckie
1. nicht bis drei zhlen knnen – nie umieć zliczyć do trzech
2. das Pulver nicht erfunden haben – nie wynaleźć prochu
3. eine lange Leitung haben – mieć spóźniony zapłon
4. dumm wie Bohnenstroh sein – głupi jak stołowe nogi
5. dmmer , als die Polizei erlaubt – głupszy niż ustawa przewiduje
6. Bahnhof Bratkartoffeln verstehen –...
Przydatność 80% Czołgi (Niemieckie)
Na stronie tej pragniemy opisać broń pancerną użytą w II Wojnie Światowej, której egzemplarze mogły się znajdować na terenie polski. Powyższe zestawienie ma pomóc wam w poszukiwaniu i identyfikacji broni pancernej. Często w opowiadaniach naocznych świadków każdy zatopiony pojazd na gąsienicach to czołg, fragment wystającej lufy z bagna to nie Sturmtiger, tylko T34...
Przydatność 70% Skróty Niemieckie
A Abb. Abbildung - rycina, ilustracja Abf. Abfahrt - odjazd Abk. Abkrzung - skrót Abs. Absender - nadawca, Absatz - rozdział Abt. Abteilung - oddział, wydział a.D. auer Dienst - emerytowany ADAC Allgemeiner Deutscher Automobil-Club - Powszechny Niemiecki Automobilklub Adr. Adresse - adres AG Aktiengesellschaft - spółka akcyjna allg. allgemein - ogólnie,...
Przydatność 50% Osobistosci niemieckie
1. Willy Brandt (Karl Herbert Frahm); (1913-1992) - ; Politik; Er war Vorsitender Sozialdemokratische Partei. 2. Marlene Dietrich (1904-1992) – Sngerin; Schauspielerin; Sie hat eine wichtige Rolle als Loli in „Błękintny Anioł” gespielt. 3. Bertolt Brecht (1898-1956) – Schriftsteller. Er hat „Dreigroschenopa”, „Mutter Courage“, „Der gute Mensch von...
Przydatność 50% Faszyzm niemiecki
Przełom wieków to początek zmierzchu światowego imperium brytyjskiego, co dało równocześnie początek kolejnej rundy walki o panowanie nad światem i o nowy podział świata. W tym czasie na politycznej arenie pojawiają się Niemcy. Powstało Cesarstwo Niemieckie (II rzesza), co likwidowało rozdrobnienie polityczne kraju. W tym okresie ekspansja struktur politycznych odbywała się na...
0 odpowiada - 0 ogląda - 1 rozwiązań
1 0
--angelika-- 18.4.2011 (20:54)
Bitte den unten stehenden Text zu übersetzen. Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe.
Basierend auf der Vereinbarung wird die Buchung 3 Zimmer für 2 Autos bestätigen innerhalb 8-13. 04. 2008.
Wir bestätigen auch alle zusätzlichen Dienstleistungen für die Gäste, darunter die folgenden Behandlungen: Massage komplett und 4 Whirlpools.
Wir bieten Ihnen 10% Rabatt auf Unterkunft. Die Gebühr muss per Überweisung innerhalb von 7 Tagen nach Erhalt der Rechnung bezahlt, während einzelne Gäste an Ort und Stelle zu bezahlen.
Wir freuen uns auf Gäste innerhalb der vorgeschriebenen Frist.
Mit freundlichen Grüßen,
prosze:):D
Dodawanie komentarzy zablokowane - Zgłoś nadużycie